Jump to content
joshhb

Thai English - favourite Tinglish words and expressions

Recommended Posts

Posted

My favourite is a this baffling sms message I received from a business in Royal Garden :

 

Quote

Your grss finish or lady

Took me a while to work out.

Any guesses? 

Posted

Or lady is probably already. Grss can mean glass, but its a weird thing to ask through sms. Knowing what kind of business is it might help. 

Posted

So close, Josh and spoon.

She was telling me the glasses  (spectacles) I had ordered were ready to be picked up.

The "or lady" bit confused me. Being a gay tourist I have nothing to do with ladies.

Posted
On 5/25/2019 at 10:03 PM, colmx said:

My friend you(aka your friend) 

I find this one often confusing. Doesn't Thai make this distinction? Is this another context dependent item?

Posted
50 minutes ago, JimmyJoe said:

I find this one often confusing. Doesn't Thai make this distinction? Is this another context dependent item?

I believe is is just two words mixed up. My friend is the phrase used for friend. You refer to "your" possessvie. Also the order used for adjective/possive is after the noun, not before like english. Similar in malay, beautiful lady is perempuan cantik, perempuan (lady), cantik (beautiful). So your friend = my friend you. 

Posted
3 hours ago, spoon said:

I believe is is just two words mixed up. My friend is the phrase used for friend. You refer to "your" possessvie. Also the order used for adjective/possive is after the noun, not before like english. Similar in malay, beautiful lady is perempuan cantik, perempuan (lady), cantik (beautiful). So your friend = my friend you. 

Yes. That makes sense. But what confuses me is sometimes I hear "my friend you" and I realize they mean "your friend". I guess they just mix up the possessive pronouns mine and yours sometimes. But of course, I'm always grateful when they speak English at all. And I have to confess I melt when I hear their pronunciation difficulties. A boy recently said to me: We go together send box mangoes to sister me. Several pitfalls for him.

Posted
8 minutes ago, JimmyJoe said:

And I have to confess I melt

Me too. I am not laughing at the lovely Thai people. As an ex-linguist I am fascinated how totally different Thai is from European languages. It must be extremely difficult to learn English.

"Open internet" he said yesterday, meaning "Switch on hot spot" To me this is clear communication.

Thank you to Anddy. The 'ng' in Singing is the right way to get the ng sound in Thai for snake, money etc. BF says I've nailed it now.

 

 

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



×
×
  • Create New...